Blk×Platinum(黒.プラチナ)はこの器のシリーズを製作するにあたり、最初に作りたいと思った色です。(5年後10年後も続く愛される定番として①参照。またこの色は実際には4色目の展開カラーとなるのですが、その話はまた次回の③話以降でつづらせていただきたいと思います)。
Blk×Platinum is the color I had in mind as the initial choice for creating this series of vessels. (Please read that as a timeless classic that will continue to be beloved even 5 or 10 years from now, ① ) Furthermore, while this color will actually be the fourth variant in the lineup, I would like to continue discussing that in the upcoming ③ and subsequent installments.
乳白色には柔らなイメージでゴールドを、漆黒の透き通るようなつややかさをもつ深い黒にはプラチナの輝きをまとわせたかった。
こちらの色は少し冷ややかな印象なのかもしれません。
I wanted to combine a soft, gentle image of gold with a milky white color, and adorn the deep black with a glossy quality with the brilliance of platinum.
This color may give a slightly cool impressin.
私は、相反するものを1つのモノゴトの中に、あるいはプロダクトの中に内包し表現することが好きです。
この世に存在するおおよその物事には陰と陽が存在します。
そんな様子を表したかったのかもしれません。
I like incorporating opposing elements within a series or product, expressing the coexistence of Yin and Yang, which can be found in most things in the world. Perhaps that is what I wanted to depict.
白黒はっきりさせたい、というのではなく白と黒にはすべてが内包されるという事だと思っています。
この金彩、プラチナ彩の器は現在では5色展開しているシリーズです。
I believe it is not about clearly defining things into one or the other, but rather recognizing that everything is encompassed within the of white and black.
The vessels adorned with gold and platinum accents currently form a series available in five different colors.
ある時期は色や形を絞ろうか、どうしようか?と悩み、迷い、何度も思考を巡らせては結局変更しない、という堂々巡りを繰り返していました。
There was a period when I struggled and pondered over whether to narrow down the colors and shapes, going back and forth in my thoughts, only to end up not making any changes.
結論を言うと、現在の考えは〈無理して絞らなくてもいい〉です。
なぜなら、現在は受注製に切り替えたからです。
In conclusion, my current stance is that there is no need to force narrowing down the options. This is because I have transitioned to a made-to-order system.
ご要望があり、ミニマムに達するのであれば出来る範囲で作る。それでいい。(ミニマムについては別途ブログでUP致します)
If there are specific requests and as long as they meet the minimum requirements, I will create within that scope. That’s perfectly fine. (I will provide further details about the minimum requirements in a separate blog post.)
無理して辞めなくても、無理して作らなくてもいい。どちらも無理なら引き受けない。なぜなら、陶芸は私にとって一番尊い存在だからです。
There is no need to quit forcefully, and there is no need to create forcefully either. If either option is not feasible, I won’t take it on. This is because pottery is the most precious presence in my life.
それに、たくさん増えた色もカタチも、そのすべてが私の分身であるからです。
Moreover, all the numerous colors and shapes that have emerged represent a part of myself, as each vessel is an extension of my being.
仕事面、健康面、金銭面など物理的なことを含むライフスタイルの変化で精神面にも影響を及ぼしました。
The changes in my lifestyle, including aspects related to work, health, finances, and other physical aspects, have also had an impact on my mental well-being.
それに伴い、その時の自分にとって必要な器をいつも新たなラインアップとして作って来ました。
だから、どれもこれもにひとつづつのストーリーがあり、その時の主役はいつもその新作だったからです。
As a result, I have always created the vessels that were necessary for my current self, incorporating them into new lineups. That is why each and every one of them carries its own story, with the spotlight always on the latest creation at that time.
使う季節、食材の色、料理のバリエーションによっても使いたくなる器も微妙に変化します。
それは気分的なものもあるかもしれません。
The vessels I desire to use can also subtly change depending on the season, the colors of ingredients, and the variety of dishes. It may be influenced by my mood as well.
この器のシリーズは、モノゴトの陰陽でとらえてスタートさせようと描いた最初のイメージが、ピンクやグレージュそしてチャコールグレーという中間色を含むことで豊かな四季(五季)を表すように導かれていたのかもしれません。(春・夏・秋・冬+土用)
It seems that this series of vessels, initially conceived with the concept of the interplay of Yin and Yang, ultimately resulted in incorporating intermediate colors such as pink, greige, and charcoal gray, leading to a total of five colors. This may have guided the representation of the abundant five seasons.
勿論、作っているときはいつも物理的な理由が壁として立ちはだかっていて、それらをクリアし乗り越えていくために見出した解決策だっただけなのですが、結果的にはいろいろなことが繋がってきました。
Certainly, while creating, I always faced physical obstacles that served as barriers, and the solutions I found were merely means to overcome and surpass them. However, as a result, various things have ended up connecting and intertwining with each other.
この黒×プラチナ彩の器は卸をしたなかでは多分一番売れていないと思います。ほとんどのお取引先様がこの器を選ばなかったのです。「ゴールドの縁で統一されている方がわかりやすい」。というのがおおよそのお取引先様からのお声でした。
I believe that among the products I have wholesaled, the <Blk×Platinum> vessels are probably the least popular. Most of our business partners did not choose these vessels, as they expressed that they preferred a more unified design with gold accents, stating that it is easier to understand.
なので幸か不幸か一番出回っていない器です。(笑)
そう思うと自分の中でもより一層尊くなります。
So fotunate or unfotunate, it is the least circulated vessels.(WW)
Thinking about that, it makes it even more precious to me.
黒×ゴールドも一番新しい色なので、あまり卸さないまま卸をやめたので数量がそれほど出回っていませんが。
Since Black × Gold is also the newest color, we didn’t wholesale it much before we stopped wholesaling altogether, so the quantity in circulation is not as lot.
私の世界観に共感してくださる方には<乳白色>と<黒>の2色で揃えていただけるととても嬉しいです。
I would be delighted if those who resonate with my worldview could have both the “Milky White” and “Black” colors in their collection.
次回以降に2色目の展開カラーとして加わったピンクの器の話、チャコールグレーの話、グレージュの話も綴りたいと思います。
I would like to continue the stories in future blogs about the introduction of the second color, the pink vessels, as well as the stories behind the charcoal gray and greige variations.
不定期配信となりますがご興味お持ちいただけると幸いです。
I appreciate your understanding that the releases will be irregular, but I hope you will find them interesting when they do come.
2023年5月21日 ucaco
21st of May, 2023 ucaco
dish, etc, série habiller