5年後10年後も続く愛される定番として④ | ucacoceramics
12058
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-12058,edgt-core-1.0,ajax_fade,page_not_loaded,,hudson-ver-1.3, vertical_menu_with_scroll,smooth_scroll,blog_installed,wpb-js-composer js-comp-ver-5.5.2,vc_responsive

5年後10年後も続く愛される定番として④

色目の展開カラーはチャコールグレーの器を黒の代わりに。

The third color  chose a charcoal gray  instead of black.

 

グレーの器を展開し始めた時、最初に選んだ4型                                                                      charcoal gray was initially chosen in these 4 models

 

黒が思い通りの色にならなくて探していたことはプロダクトフィロソフィーのブログ<5年後10年後も続く愛される定番として①>でも記載しましたが、その後いったん黒を作ることを保留にした時に、代わりに気になって選んだのがこちらの写真のグレーの土です。

In my blog post titled “As a Timeless Classic That Will Continue to be Loved 5 Years and 10 Years from Now – Part 1,” I mentioned that I was searching for the perfect shade of black but was unable to find it. However, during the period when I temporarily put the black color on hold, I became intrigued by the gray clay featured in the attached photo.

 

それでも、黒じゃないにしても黒っぽい器が作りたい気持ちは変わらずにありました。

Nevertheless, my desire to create a container that had a blackish appearance persisted, even if it wasn’t actually black.

 

豆腐料理、冷やしうどん、大根おろしポタージュスープなどの白っぽい料理にはやはり白い器より黒っぽい器の方がおいしそうに見えるからです。

グレーで作ってみると、土に入っている御影石の独特の表面感も相まって和洋折衷な料理に合わせやすい器となりました。

such as tofu dishes, chilled udon, and dishes with grated daikon or potage soup, tend to look more appetizing in vessels that have a blackish hue rather than pure white. When I experimented with creating gray vessels, the unique surface texture of the small stones complemented a variety of dishes that fuse Japanese and Western flavors. This versatility makes it an ideal choice for dishes that blend the best of both worlds.

 

ゴーヤーのフリットを作ってみた時のもの中にはチーズを入れてカレー塩でいただきました     I enjoyed a Goya fritter filled with cheese, seasoned with curry salt.

 

結果的に、自身の食べるものにもよく合う器が出来上がりました。

I ended up with a plates that perfectly complements the food I eat.

 

こちらはグレージュのオーバルプレートにイチジクとマスカルポーネチーズ、ナッツ類、ペッパー、シロップなどを添えてデザートとしてお客様が来た時に出していたメニューです        This is a menu I served as a dessert when guests came over. It features figs and mascarpone cheese accompanied by various nuts, pepper, syrup, and served on a greige oval plate.

 

またカップや茶碗など、ろくろで製作するものは表面に薄く削りを入れて、より石の表情を出して、焼き上がりがネップニットの様なやわらかな仕上がりになるようにしていました。

For items like cups and bowls that are made on a potter’s wheel, I would lightly carve the surface to enhance the stone-like texture and achieve a finished product that had a soft, knitted-like appearance after firing.

 

この土の良さはやはりこの御影石の存在感です。

白と黒の小さな粒が土の表面に現れる様子はとても雰囲気があります。

器の形によって愛らしい雰囲気にもなりますし、岩の様な雰囲気にもなります。

このようにして、黒の代わりとして展開し始めたのがグレーの器となります。

The presence of the embedded small stones, which is the essence of this clay, truly enhances its qualities. The appearance of small white and black grains on the surface of the clay creates a captivating atmosphere. Depending on the shape of the vessel, it can exude a charming ambiance or evoke a rocky, stone-like feel. Thus, the gray containers emerged as a substitute for black.

 

ナッツやドライフルーツを乗せたり、黒砂糖をのせたりしても、よく使っていました。私が自然派志向の食生活を徹底していたころ好んで使っていた器たちです。

I often used them to serve nuts, dried fruits. These were the vessels I favored during my time of a natural and organic approach to my eating .

 

現在ではチャコールグレーとグレージュの2種類のグレーがあります。

Currently, there are two shades of gray available: charcoal gray and greige.

 

左にはグレージュ、右にはチャコールグレー。並べると雰囲気が違うのがわかります。          On the left, we have greige, and on the right, we have charcoal gray. When placed side by side, you can clearly see the difference in their respective atmospheres.

 

どちらも透明の釉薬をかけていますが透明の種類が違います。お好みでお選びいただければと思います。

Both are coated with a transparent glaze, but they feature different types of transparent glazes. You can choose according to your preference.

 

この器ではマグカップも製作しており、チャイやカフェオレ、アフォガードなど乳製品や豆乳などのミルキー色な飲み物をたっぷりと飲みたいときによく使います。

In addition to these vessels, I also create mugs with the same category. They are perfect for enjoying milk-based beverages like chai, café au lait, affogato, or any other creamy-colored drinks.

 

右上のマグは金彩がかかっておらず、内側に乳白色の釉薬をかけたタイプで和の雰囲気があるマグです。

The mug in the top right corner does not have any gold accents but features a milk-white glaze on the inside, giving it a Japanese ambiance.

 

こちらは紅茶を飲むときに内側が白であってほしい、という個人的な好みで自分用にひとつ作ったもので、とても気に入っています。

I prefer the interior of my teacup to be white.That is a subjective preference. This cup is a personal favorite that I made specifically for myself.

 

 

また、追って新商品の紹介としてBLOGを書こうと思いますが、このグレーの土のマグカップを使う中で、この色のマグタイプには違う形の取っ手がつけたいと思い、金彩もないものが欲しいと思って昨年末に新しい形を試作しました。(写真の下部、真ん中あたりにるマグです)

現在、自宅でも使っています。

Furthermore, as part of introducing new products, I plan to write a blog post in the near future. While using this gray clay mug, I had the idea of attaching a different style of handle to this colored mug type. I also wanted to create one without any gold accents. Towards the end of last year, I experimented with a new shape, which can be seen in the middle section of the photo. I am currently using it at home as well.

 

グレーの土ではこの新しいマグと右上の内側と外側の一部が乳白になった器を続けて作っていきたいです)

In the gray clay series, I would like to continue creating both the new mug with a different handle and the vessels where the upper part of the outside and the inside have a milk-white finish, as seen in the top right piece.

 

続く・・・

To be continued…

 

 

2023年5月24日 ucaco

 24th of May, 2023  ucaco

 

Category

bowl, cup, dish, etc, série habiller

Share